認識我們
基督復臨安息日會(The Seventh-Day Adventist Church,英文簡稱 SDA)是以教育、醫療、健康、文字印刷、廣播、電視媒體、網路和救災及各類社會服務作為主要的傳道事工,並借此將福音傳向世界各地的教會組織。
基督復臨安息日會正式成立於1863年,總部設在美國馬裡蘭州(State of Maryland)的 Silver Spring。本會已在全球範圍內,跨越了200多個國家和地區建立教會,全球信徒成長快速,目前教友人數超過一千七百萬人。
基督復臨安息日會奧克蘭華人教會(Auckland Chinese Seventh-Day Adventist Church ),英文簡稱ACSDAC,正式成立於2008年7月26日,坐落於奧克蘭東區的Pakuranga,是紐西蘭境內第一間SDA華人教會。本會除了安息日上午的主日崇拜外,亦設有聖經學習班、兒童學習班、英文學習班、健康醫療學習班來服務社區。本會的福音節目: 腳前的燈、路上的光,亦在紐西蘭奧克蘭當地每個安息日下午的 4:30~5:00 在 TV33 頻道播出,由堂主任柯腓利牧師主講。
聖經馬太福音24:14說 : 「這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後末期才來到。」當福音廣傳到世界的每一個角落後,基督就會復臨。感謝神使用我們這個年輕的教會,在末世中為祂傳揚福音的真理,我們願意成為上帝使用的器皿,完成神賦予的大使命,把整部聖經的福音真理傳到天涯海角,向世界各國人民宣揚三位天使的信息(啟14:6-12),我們更堅信衪的獨生愛子耶穌基督必要再來,拯救凡信衪名的人,這是本教會亦是全球復臨信徒承先啟後,繼往開來之標竿。
基督復臨安息日會基本信仰
許多年來,基督復臨安息日會一直不願意訂定信條(按信條一般意義說)。 但是,我們發現,常常為了實際需要,必須簡述本會的信仰。
1872年復臨信徒在美國密歇根州柏特溪的出版社印行了一種二十四條的“本會信仰簡述”。這個文件,略經修訂後擴充為二十八段,刊印在1889年的教會年鑒上。但以後的年鑒卻未繼續刊印。直到1905年年鑒再度插入,並每年繼續在年鑒上刊印直至1914年。為了回應本會非洲教會領袖要求“一個能幫助政府官員,及他人對本會工作獲得更深的了解的信仰宣告”,一個四人委員會(包括全球總會會長)組成,草擬了一個包括可以簡述的主要的信仰。這二十二條基本信仰,最先刊印於1931年年鑒上。直到1980年全球代表大會用一個類似的、但更周詳的。以“基督復臨安息日會基本信仰”為題的二十七段簡述代替。後鑒於基督復臨安息日會信徒在世界各地仍然經常遇見被“邪靈”困擾的人,2005年全球代表大會在7月4日通過接受一條新的基本信仰,新的基本信仰的主題是“在基督裡成長”,被增設為基本信仰中的第十一條,宣揚上帝有能力幫助信徒過成聖的生活。至此基督復臨安息日會基本信仰定為二十八條。
“基督復臨安息日會的信仰”一書,乃是基於在本書各章之前的。在本書中,我們以一種擴充的、可讀性高的、並實際的方式,將這些教義上的信念,及其對今日社會中復臨信徒的意義,介紹給本會的教友、朋友、及其他關心的人士。本書雖然並非一個教會正式議決通過的信仰宣告──唯有全球代表大會才能提供──但它可視為代表全球基督復臨安息日會信徒們所持守及傳揚的耶穌裡的真理(弗4:21)。
本會信仰28條
1. 上帝的聖言 Holy Scriptures
聖經,新約聖經及舊約聖經,乃是寫出來的上帝的聖言。由上帝所默示,藉著聖潔的神人,被聖靈感動說出及寫成。在這項聖言中,上帝將得救所需的知識賜給人。聖經是上帝旨意之無誤的啟示,是品格的標準,經驗的試金石,是各項教訓之權威性的顯示,並是上帝在歷史中的作為之忠實的記錄。
The Holy Scriptures, Old and New Testaments, are the written Word of God, given by divine inspiration through holy men of God who spoke and wrote as they were moved by the Holy Spirit. In this Word, God has committed to man the knowledge necessary for salvation. The Holy Scriptures are the infallible revelation of His will. They are the standard of character, the test of experience, the authoritative revealer of doctrines, and the trustworthy record of God's acts in history. (2 Peter 1:20, 21; 2 Tim. 3:16, 17; Ps. 119:105; Prov. 30:5, 6; Isa. 8:20; John 17:17; 1 Thess. 2:13; Heb. 4:12.)
2. 上帝 Trinity
有一上帝:父、子、聖靈,為一永恆存在之三位的結合。上帝是不死的,全能、全知、超乎一切,並無時無處不在。祂是無窮的,超乎人的理解,但是藉著祂的自我啟示,仍能為人所知。祂永遠配得全體受造之物的崇拜、敬仰及服事。
There is one God: Father, Son, and Holy Spirit, a unity of three co-eternal Persons. God is immortal, all-powerful, all knowing, above all, and ever present. He is infinite and beyond human comprehension, yet known through His self-revelation. He is forever worthy of worship, adoration, and service by the whole creation. (Deut. 6:4; Matt. 28:19; 2 Cor. 13:14; Eph. 4:4-6; 1 Peter 1:2; 1 Tim. 1:17; Rev. 14:7.)
3. 父上帝 Father
永在的父上帝是創造主,萬物的根源、維持者,及一切受造之物的統治者。祂公義、聖潔、恩慈、充滿憐憫、不輕易發怒、滿有信實與堅定的愛。聖子、聖靈所顯示的品德與權能,也顯明了聖父。
God the eternal Father is the Creator, Source, Sustainer, and Sovereign of all creation. He is just and holy, merciful and gracious, slow to anger, and abounding in steadfast love and faithfulness. The qualities and powers exhibited in the Son and the Holy Spirit are also revelations of the Father. (Gen. 1:1; Rev. 4:11; 1 Cor. 15:28; John 3:16; 1 John 4:8; 1 Tim. 1:17; Ex. 34:6, 7; John 14:9.)
4. 子上帝 Son
永在的子上帝,已在耶穌基督裡成為肉身。藉著祂,萬物得以造成。上帝的聖德因而彰顯,人類的救贖大工得以完成,這世界也受了審判。耶穌基督永遠是真實的神,也成了真實的人。祂是由聖靈成孕,為處女馬利亞所生。祂作為人,度過人的生活並遭受試探,完美地表現了上帝的愛與公義。祂所行的神蹟彰顯了上帝的大能。證明祂是所應許的彌賽亞。祂在十字架上,自願擔我們的罪,代我們受苦、受死。祂已從死裡復活、升天,在天上聖所裡為我們服務。祂將在榮耀中復臨,最後一次拯救祂的百姓,並使萬物復興。
God the eternal Son became incarnate in Jesus Christ. Through Him all things were created, the character of God is revealed, the salvation of humanity is accomplished, and the world is judged. Forever truly God, He became also truly man, Jesus the Christ. He was conceived of the Holy Spirit and born of the virgin Mary. He lived and experienced temptation as a human being, but perfectly exemplified the righteousness and love of God. By His miracles He manifested God's power and was attested as God's promised Messiah. He suffered and died voluntarily on the cross for our sins and in our place, was raised from the dead, and ascended to minister in the heavenly sanctuary in our behalf. He will come again in glory for the final deliverance of His people and the restoration of all things. (John 1:1-3, 14; Col. 1:15-19; John 10:30; 14:9; Rom. 6:23; 2 Cor. 5:17-19; John 5:22; Luke 1:35; Phil. 2:5-11; Heb. 2:9-18; 1 Cor. 15:3, 4; Heb. 8:1, 2; John 14:1-3.)
5. 聖靈上帝 Holy Spirit
永在的聖靈上帝,在創造、上帝成為肉身及救贖上,都曾積極參與。祂曾感動聖經的作者們。祂曾以能力充滿基督的生命。祂吸引人、感動人,那回應祂感動的人,祂就更新,變化為上帝的形像。祂為父及子差遣,常與上帝的兒女同在。祂賜下屬靈的恩賜給教會,使其有能力為基督作見證,並與聖經相和地引領教會進入一切真理。
God the eternal Spirit was active with the Father and the Son in Creation, incarnation, and redemption. He inspired the writers of Scripture. He filled Christ's life with power. He draws and convicts human beings; and those who respond He renews and transforms into the image of God. Sent by the Father and the Son to be always with His children, He extends spiritual gifts to the church, empowers it to bear witness to Christ, and in harmony with the Scriptures leads it into all truth. (Gen. 1:1, 2; Luke 1:35; 4:18; Acts 10:38; 2 Peter 1:21; 2 Cor. 3:18; Eph. 4:11, 12; Acts 1:8; John 14:16-18, 26; 15:26, 27; 16:7-13.)
6. 創造 Creation
上帝是萬物的創造主。並且祂創造過程的真實記錄,已在聖經中啟示出來。六日之內耶和華造了「天地」及地上一切的活物,並在那第一週的第七日安息。祂設立了安息日作為祂完成創造大功的永久紀念。那作為上帝創造的頂尖傑作的第一個男人和第一個女人,蒙賜予這世界的管理權,並負責照顧這個世界。這世界創造完成時,乃是「甚好」,來稱頌上帝的榮耀。
God is Creator of all things, and has revealed in Scripture the authentic account of His creative activity. In six days the Lord made "the heaven and the earth" and all living things upon the earth, and rested on the seventh day of that first week. Thus He established the Sabbath as a perpetual memorial of His completed creative work. The first man and woman were made in the image of God as the crowning work of Creation, given dominion over the world, and charged with responsibility to care for it. When the world was finished it was ``very good,'' declaring the glory of God. (Gen. 1; 2; Ex. 20:8-11; Ps. 19:1-6; 33:6, 9; 104; Heb. 11:3.)
7. 人的性質 Nature of Man
男女受造都是依上帝的形像並具有個性,有思想、行為的能力與自由。雖然都受造為自由的生靈,但各人都是一個身、心、靈之不可分的整體。生命、氣息及一切,都需依靠上帝。當我們的始祖違背上帝時,他們拒絕依靠祂,就從上帝之下的崇高地位墮落了。他們身上的上帝形像已被破壞,而且必須死亡。他們的後裔承受了這種墮落的性情與後果。他們出生時就有軟弱,並傾向罪惡。但是上帝在基督裡叫世人與祂和好,並藉著聖靈,在悔改的人身上恢復創造主的形像。他們受造為了榮耀上帝,蒙召愛祂和彼此相愛,並要看顧他們的環境。
Man and woman were made in the image of God with individuality, the power and freedom to think and to do. Though created free beings, each is an indivisible unity of body, mind, and spirit, dependent upon God for life and breath and all else. When our first parents disobeyed God, they denied their dependence upon Him and fell from their high position under God. The image of God in them was marred and they became subject to death. Their descendants share this fallen nature and its consequences. They are born with weaknesses and tendencies to evil. But God in Christ reconciled the world to Himself and by His Spirit restores in penitent mortals the image of their Maker. Created for the glory of God, they are called to love Him and one another, and to care for their environment. (Gen. 1:26-28; 2:7; Ps. 8:4-8; Acts 17:24-28; Gen. 3; Ps. 51:5; Rom. 5:12-17; 2 Cor. 5:19, 20; Ps. 51:10; 1 John 4:7, 8, 11, 20; Gen. 2:15.)
8. 善惡之爭 Great Controversy
為了上帝的聖德,祂的律法,以及祂對宇宙的統治,整個人類都參與了基督與撒但之間的善惡大鬥爭。這項爭戰起始於天庭。那時,一個受造能作自由選擇的生靈,因高抬自我,變成了撒但,成了上帝的仇敵。他領導部分天使參與反叛,又領亞當夏娃犯罪,使背叛的靈進入了這個世界。人類的罪,導致上帝在人身上的形像遭到扭曲,受造世界的秩序被破壞,終於導致洪水滅世。受造的全宇宙都在觀看,這個世界已經成為宇宙爭戰的舞台。從這爭戰中,上帝的愛終會清楚地彰顯。為了在這戰爭中幫助祂的子民,基督差遣聖靈及忠誠的天使,在他們得救的路上一路引導、保護,及支援他們。
All humanity is now involved in a great controversy between Christ and Satan regarding the character of God, His law, and His sovereignty over the universe. This conflict originated in heaven when a created being, endowed with freedom of choice, in self-exaltation became Satan, God's adversary, and led into rebellion a portion of the angels. He introduced the spirit of rebellion into this world when he led Adam and Eve into sin. This human sin resulted in the distortion of the image of God in humanity, the disordering of the created world, and its eventual devastation at the time of the worldwide flood. Observed by the whole creation, this world became the arena of the universal conflict, out of which the God of love will ultimately be vindicated. To assist His people in this controversy, Christ sends the Holy Spirit and the loyal angels to guide, protect, and sustain them in the way of salvation. (Rev. 12:4-9; Isa. 14:12-14; Eze. 28:12-18; Gen. 3; Rom. 1:19-32; 5:12-21; 8:19-22; Gen. 6-8; 2 Peter 3:6; 1 Cor. 4:9; Heb. 1:14.)
9. 基督的生, 死與復活 Life, Death, and Resurrection of Christ
在基督完全順從上帝旨意的生活中,祂的受苦、受死、與復活,是上帝為人贖罪的唯一方法。使凡因信而接受這項贖罪的人能得永生,並使全體受造之物更明白創造主無窮聖潔的愛。這項完全的贖罪,闡明了上帝律法的公義及祂品德的恩慈,因其一面定我們的罪,一面為我們準備了赦免。基督的死是替代,也是贖罪,使人改變,也使人與神和好。基督的復活宣告上帝勝過了罪惡的勢力,並保證那些接受救贖的人,最後會戰勝罪惡與死亡。它宣告耶穌基督是主。一切在天上的,地上的,在祂面前無不屈膝。
In Christ's life of perfect obedience to God's will, His suffering, death, and resurrection, God provided the only means of atonement for human sin, so that those who by faith accept this atonement may have eternal life, and the whole creation may better understand the infinite and holy love of the Creator. This perfect atonement vindicates the righteousness of God's law and the graciousness of His character; for it both condemns our sin and provides for our forgiveness. The death of Christ is substitutionary and expiatory, reconciling and transforming. The resurrection of Christ proclaims God's triumph over the forces of evil, and for those who accept the atonement assures their final victory over sin and death. It declares the Lordship of Jesus Christ, before whom every knee in heaven and on earth will bow. (John 3:16; Isa. 53; 1 Peter 2:21, 22; 1 Cor. 15:3, 4, 20-22; 2 Cor. 5:14, 15, 19-21; Rom. 1:4; 3:25; 4:25; 8:3, 4; 1 John 2:2; 4:10; Col. 2:15; Phil. 2:6-11.)
10. 得救的經驗 Experience of Salvation
上帝因祂無限的慈愛與憐憫,使那無罪的基督為我們成為罪,為要使我們在祂裡面成為上帝的義。我們在聖靈領導下,感覺自己的需要,承認自己的罪孽深重,悔改我們的罪愆,並相信耶穌為主、為基督、為代罪者、為我們的榜樣。這項領受救恩的信心,乃得自上帝聖言的大能。為上帝恩典所賜。藉著基督我們被稱為義,被收納為上帝的兒女,從罪的轄制中得釋放。藉聖靈我們重生,並成為聖潔。聖靈更新我們的心意,將上帝愛的律法寫在我們心上。我們蒙賜能力度聖潔的生活,我們常在祂裡面,就與祂神聖的性情有分。並如今在審判中,在得救上,都有了保證。
In infinite love and mercy God made Christ, who knew no sin, to be sin for us, so that in Him we might be made the righteousness of God. Led by the Holy Spirit we sense our need, acknowledge our sinfulness, repent of our transgressions, and exercise faith in Jesus as Lord and Christ, as Substitute and Example. This faith which receives salvation comes through the divine power of the Word and is the gift of God's grace. Through Christ we are justified, adopted as God's sons and daughters, and delivered from the lordship of sin. Through the Spirit we are born again and sanctified; the Spirit renews our minds, writes God's law of love in our hearts, and we are given the power to live a holy life. Abiding in Him we become partakers of the divine nature and have the assurance of salvation now and in the judgment. (2 Cor. 5:17-21; John 3:16; Gal. 1:4; 4:4-7; Titus 3:3-7; John 16:8; Gal. 3:13, 14; 1 Peter 2:21, 22; Rom. 10:17; Luke 17:5; Mark 9:23, 24; Eph. 2:5-10; Rom. 3:21-26; Col. 1:13, 14; Rom. 8:14-17; Gal. 3:26; John 3:3-8; 1 Peter 1:23; Rom. 12:2; Heb. 8:7-12; Eze. 36:25-27; 2 Peter 1:3, 4; Rom. 8:1-4; 5:6-10.)
11. 在基督裡成長 Growing in Christ
藉著祂在十字架上的死,基督勝過了罪惡的權勢。祂在世上工作時,就征服了邪靈的那一位,已經制服了魔鬼的能力,並注定了他們最終的毀滅。當我們在基督的平安、喜樂、以及祂愛我們的保證中與祂同行時,耶穌的得勝就使我們能以勝過那些仍企圖控制我們的邪惡勢力。現在,聖靈就住在我們裡面,並賜能力給我們。當我們不斷地效忠於耶穌,認他為我們的救主,我們就從自己過去所作所為的重擔中得了釋放。我們不再生活在黑暗、懼怕邪靈、蒙昧無知、以及先前行為的虛妄中。在這樣一個基督裡的新自由中,我們蒙召要長成基督品格的樣式,日日在禱告中與祂交往,在祂的話中得餵養,默想祂的話及祂的眷佑,唱詩讚美祂,聚集在一起敬拜祂,並參與教會的佈道使命。當我們將自己投身於對周圍之人的愛心事奉、對主救恩的見證中時,每一刻,每件工作,就因祂在聖靈裡與我們的同在,而昇華為一次次屬靈的經驗。
By His death on the cross Jesus triumphed over the forces of evil. He who subjugated the demonic spirits during His earthly ministry has broken their power and made certain their ultimate doom. Jesus' victory gives us victory over the evil forces that still seek to control us, as we walk with Him in peace, joy, and assurance of His love. Now the Holy Spirit dwells within us and empowers us. Continually committed to Jesus as our Saviour and Lord, we are set free from the burden of our past deeds. No longer do we live in the darkness, fear of evil powers, ignorance, and meaninglessness of our former way of life. In this new freedom in Jesus, we are called to grow into the likeness of His character, communing with Him daily in prayer, feeding on His Word, meditating on it and on His providence, singing His praises, gathering together for worship, and participating in the mission of the Church. As we give ourselves in loving service to those around us and in witnessing to His salvation, His constant presence with us through the Spirit transforms every moment and every task into a spiritual experience. (Ps 1:1, 2; 23:4; 77:11, 12; Col 1:13, 14; 2:6, 14, 15; Luke 10:17-20; Eph 5:19, 20; 6:12-18; 1 Thess 5:23; 2 Peter 2:9; 3:18; 2 Cor. 3:17, 18; Phil 3:7-14; 1 Thess 5:16-18; Matt 20:25-28; John 20:21; Gal 5:22-25; Rom 8:38, 39; 1 John 4:4; Heb 10:25.)
12. 教會 Church
教會是承認耶穌基督為主、為救主之信徒的社團。繼舊約時代上帝的子民之後,我們蒙召從世界出來,一同聚集,為要崇拜、交通、學習上帝的聖言,舉行聖餐、服務人群及向普世宣講福音。教會是從成為肉身的道基督,與寫下的道聖經獲得權柄。教會是上帝的家庭,祂所收納的兒女,其中的分子活在新約的基礎上。教會是基督的身體。是以基督為首的信仰的團體。教會是基督的新婦,為使她潔淨與成聖而捨命。在祂凱旋復臨時,祂會獻給自己一個榮耀的教會,是祂的寶血所買來歷代忠心的信徒,沒有玷污,皺紋等類的病,是聖潔沒有瑕疵的。
The church is the community of believers who confess Jesus Christ as Lord and Saviour. In continuity with the people of God in Old Testament times, we are called out from the world; and we join together for worship, for fellowship, for instruction in the Word, for the celebration of the Lord's Supper, for service to all mankind, and for the worldwide proclamation of the gospel. The church derives its authority from Christ, who is the incarnate Word, and from the Scriptures, which are the written Word. The church is God's family; adopted by Him as children, its members live on the basis of the new covenant. The church is the body of Christ, a community of faith of which Christ Himself is the Head. The church is the bride for whom Christ died that He might sanctify and cleanse her. At His return in triumph, He will present her to Himself a glorious church, the faithful of all the ages, the purchase of His blood, not having spot or wrinkle, but holy and without blemish. (Gen. 12:3; Acts 7:38; Eph. 4:11-15; 3:8-11; Matt. 28:19, 20; 16:13-20; 18:18; Eph. 2:19-22; 1:22, 23; 5:23-27; Col. 1:17, 18.)
13. 餘民及其使命 Remnant and Its Mission
普世的教會是由所有真正相信基督的人所組成。但在末日,背道廣泛蔓延之時,有一批餘民蒙召出來遵守上帝的誡命及耶穌的真道。這批餘民宣告審判的時候已經到了,宣講靠基督得救,並宣告祂復臨的日子已經臨近。這項宣告由啟示錄14章中的三位天使所預表。它與天上的審判工作同時進行,造成了地上的悔改與改革的工作。每一信徒都已蒙召親自參與此項普世的見證。
The universal church is composed of all who truly believe in Christ, but in the last days, a time of widespread apostasy, a remnant has been called out to keep the commandments of God and the faith of Jesus. This remnant announces the arrival of the judgment hour, proclaims salvation through Christ, and heralds the approach of His second advent. This proclamation is symbolized by the three angels of Revelation 14; it coincides with the work of judgment in heaven and results in a work of repentance and reform on earth. Every believer is called to have a personal part in this worldwide witness. (Rev. 12:17; 14:6-12; 18:1-4; 2 Cor. 5:10; Jude 3, 14; 1 Peter 1:16-19; 2 Peter 3:10-14; Rev. 21:1-14.)
14. 基督身體的合一 Unity in the Body of Christ
教會是由許多肢體合成的一個身體。這些肢體是從各國、各族、各方、各民選召出來的。在基督裡我們是新造的人。種族、文化、學識、國籍的不同,以及地位、貧富、性別的差異,都不可在我們中間造成分裂。我們在基督裡都是平等的。藉著一位聖靈,基督使我們與祂並我們彼此之間都合而為一。我們要毫無保留地服事人與接受人的服事。藉著耶穌基督在聖經中的啟示,我們有同一的信仰與指望,並向所有的人作出同一的見證。這種合一源自三一真神的合一,祂已收納我們為祂的兒女。
The church is one body with many members, called from every nation, kindred, tongue, and people. In Christ we are a new creation; distinctions of race, culture, learning, and nationality, and differences between high and low, rich and poor, male and female, must not be divisive among us. We are all equal in Christ, who by one Spirit has bonded us into one fellowship with Him and with one another; we are to serve and be served without partiality or reservation. Through the revelation of Jesus Christ in the Scriptures we share the same faith and hope, and reach out in one witness to all. This unity has its source in the oneness of the triune God, who has adopted us as His children. (Rom. 12:4, 5; 1 Cor. 12:12-14; Matt. 28:19, 20; Ps. 133:1; 2 Cor. 5:16, 17; Acts 17:26, 27; Gal. 3:27, 29; Col. 3:10-15; Eph. 4:14-16; 4:1-6; John 17:20-23.)
15. 洗禮 Baptism
藉著洗禮,我們公開承認對耶穌基督的死與復活的信心,並見證我們對罪已經死了,並見證我們要以新生的樣式而活。這樣,我們承認基督是主,是救主,成為祂的子民,並蒙接納成為祂教會的教友。洗禮象徵我們與基督聯合,罪得赦免,並領受聖靈。它是基於對耶穌確實的信心及悔罪的憑據而全身入水。此乃依照聖經的教導,並接受聖經教訓而舉行。
By baptism we confess our faith in the death and resurrection of Jesus Christ, and testify of our death to sin and of our purpose to walk in newness of life. Thus we acknowledge Christ as Lord and Saviour, become His people, and are received as members by His church. Baptism is a symbol of our union with Christ, the forgiveness of our sins, and our reception of the Holy Spirit. It is by immersion in water and is contingent on an affirmation of faith in Jesus and evidence of repentance of sin. It follows instruction in the Holy Scriptures and acceptance of their teachings. (Rom. 6:1-6; Col. 2:12, 13; Acts 16:30-33; 22:16; 2:38; Matt. 28:19, 20.)
16. 聖餐禮 Lord's Supper
聖餐禮是領用耶穌的血與身體的象徵,表達我們對祂,我們的主與救主的信心。在聖餐禮的經驗中,基督臨格與祂的子民相會,並加力量給他們。我們領用時,喜樂地宣講主的死,直到祂再來。領聖餐的準備包括自省、悔改與認罪。主設立了洗腳禮,代表重新潔淨,表示樂意帶著基督的謙卑彼此服事,並讓我們的心在愛中聯合,聖餐禮是對所有相信的基督徒開放的。
The Lord's Supper is a participation in the emblems of the body and blood of Jesus as an expression of faith in Him, our Lord and Saviour. In this experience of communion Christ is present to meet and strengthen His people. As we partake, we joyfully proclaim the Lord's death until He comes again. Preparation for the Supper includes self-examination, repentance, and confession. The Master ordained the service of foot washing to signify renewed cleansing, to express a willingness to serve one another in Christlike humility, and to unite our hearts in love. The communion service is open to all believing Christians. (1 Cor. 10:16, 17; 11:23-30; Matt. 26:17-30; Rev. 3:20; John 6:48-63; 13:1-17.)
17. 屬靈的恩賜與職事 Spiritual Gifts and Ministries
上帝在各世代都賜給祂教會每一位教友屬靈的恩賜,讓每一教友用在愛的服務上,使教會及人類都共同獲益。這些恩賜是由聖靈按著祂自己的意思分賜給各教友,供給了教會為完成上帝指定任務所需的一切能力與職事。依據聖經,這些恩賜包括的職事有:信心、醫病、說預言、宣講福音、教導、治理、和好、同情、自我犧牲的服務,並幫助人鼓勵人的愛心。有些教友被上帝選召,聖靈賦予能力,從事教會所承認的職務,如牧師、傳福音的、使徒、教師,以滿足信徒服務時特別的需要,以建造教會至其靈性成熟之境,以培植教友對上帝的知識及信仰上的合一。當教友作上帝百般恩典的忠心管家,而使用這些屬靈的恩賜時,教會就得到保護,免受假道破壞的影響,而獲致出於上帝的增長,並在信與愛中建立自己。
God bestows upon all members of His church in every age spiritual gifts which each member is to employ in loving ministry for the common good of the church and of humanity. Given by the agency of the Holy Spirit, who apportions to each member as He wills, the gifts provide all abilities and ministries needed by the church to fulfill its divinely ordained functions. According to the Scriptures, these gifts include such ministries as faith, healing, prophecy, proclamation, teaching, administration, reconciliation, compassion, and self-sacrificing service and charity for the help and encouragement of people. Some members are called of God and endowed by the Spirit for functions recognized by the church in pastoral, evangelistic, apostolic, and teaching ministries particularly needed to equip the members for service, to build up the church to spiritual maturity, and to foster unity of the faith and knowledge of God. When members employ these spiritual gifts as faithful stewards of God's varied grace, the church is protected from the destructive influence of false doctrine, grows with a growth that is from God, and is built up in faith and love. (Rom. 12:4-8; 1 Cor. 12:9-11, 27, 28; Eph. 4:8, 11-16; Acts 6:1-7; 1 Tim. 3:1-13; 1 Peter 4:10, 11.)
18. 預言的恩賜 The Gift of Prophecy
聖靈的恩賜之一是先知。這項恩賜乃是余民教會的一項特徵,它曾顯現在懷愛倫的工作中。她既是主的使女,她的著作乃是真理的延續,可信的原始資料,供給教會安慰、引導、教訓、及督責。這些著作也清楚說到,聖經是一切經驗與教訓必須接受試驗的標準。
One of the gifts of the Holy Spirit is prophecy. This gift is an identifying mark of the remnant church and was manifested in the ministry of Ellen. G. White. As the Lord's messenger, her writings are a continuing and authoritative source of truth which provide for the church comfort, guidance, instruction, and correction. They also make clear that the Bible is the standard by which all teaching and experience must be tested. (Joel 2:28, 29; Acts 2:14-21; Heb. 1:1-3; Rev. 12:17; 19:10.)
19. 上帝的律法 Law of God
上帝律法的諸般偉大原則表達在十誡中,也表現在基督的生活裡。它們表達上帝的愛、上帝的旨意,以及上帝對人的品行及各種關係上的要求,各世代的人都要遵行。這些命令乃是上帝與祂子民立約的基礎,也是上帝審判的標準。藉著聖靈的工作,它們指出罪惡,喚起人對救主的需要感。得救全是出於恩典,不是出於行為﹔但是其果子是遵行誡命。這種順從發展基督徒的品格,並帶給基督徒康寧感。它是我們對主的愛及對同胞關心的憑據。出於信心的順從顯明了基督改變人生的大能,因此基督徒的見證便得以加強。
The great principles of God's law are embodied in the Ten Commandments and exemplified in the life of Christ. They express God's love, will, and purposes concerning human conduct and relationships and are binding upon all people in every age. These precepts are the basis of God's covenant with His people and the standard in God's judgment. Through the agency of the Holy Spirit they point out sin and awaken a sense of need for a Saviour. Salvation is all of grace and not of works, but its fruitage is obedience to the Commandments. This obedience develops Christian character and results in a sense of well-being. It is an evidence of our love for the Lord and our concern for our fellow men. The obedience of faith demonstrates the power of Christ to transform lives, and therefore strengthens Christian witness. (Ex. 20:1-17; Ps. 40:7, 8; Matt. 22:36-40; Deut. 28:1-14; Matt. 5:17-20; Heb. 8:8-10; John 15:7-10; Eph. 2:8-10; 1 John 5:3; Rom. 8:3, 4; Ps. 19:7-14.)
20. 安息日 Sabbath
那賜福的創造主,在六日創造大功之後,第七日便安息了,並為所有的人設立了安息日,作為創造的紀念。上帝那永不改變之律法的第四條誡命,要求人依從安息日的主──耶穌的教訓與作法,遵守這第七日的安息日,作為休息、崇拜與服務的日子。安息日是一個與上帝及彼此交通的喜樂的日子。它是我們在基督裡蒙救贖的表徵,是我們成聖的記號,是我們忠誠的標記,並在上帝之國中永恆未來的預嘗。安息日是上帝與祂子民之間所立永約之永恆的標記。喜樂地從晚上至晚上,從日落至日落,遵守這神聖的時刻,就是對上帝創造與救贖的慶賀。
The beneficent Creator, after the six days of Creation, rested on the seventh day and instituted the Sabbath for all people as a memorial of Creation. The fourth commandment of God's unchangeable law requires the observance of this seventh-day Sabbath as the day of rest, worship, and ministry in harmony with the teaching and practice of Jesus, the Lord of the Sabbath. The Sabbath is a day of delightful communion with God and one another. It is a symbol of our redemption in Christ, a sign of our sanctification, a token of our allegiance, and a foretaste of our eternal future in God's kingdom. The Sabbath is God's perpetual sign of His eternal covenant between Him and His people. Joyful observance of this holy time from evening to evening, sunset to sunset, is a celebration of God's creative and redemptive acts. (Gen. 2:1-3; Ex. 20:8-11; Luke 4:16; Isa. 56:5, 6; 58:13, 14; Matt. 12:1-12; Ex. 31:13-17; Eze. 20:12, 20; Deut. 5:12-15; Heb. 4:1-11; Lev. 23:32; Mark 1:32.)
21. 管家 Stewardship
我們是上帝的管家。祂託付我們時間與機會、能力與錢財、地上的福分與資源。我們有責任適當地使用它們。我們由於忠心地服事祂及服事我們的同胞,藉著將什一歸還祂,為了福音的宣講,接著支持教會及教會增長所作的奉獻而承認上帝的主權。管家的身分,是上帝為了培育愛勝過自私與貪心,所賜給我們的一項特權。管家因他的忠心而使他人得福時,就歡喜快樂。
We are God's stewards, entrusted by Him with time and opportunities, abilities and possessions, and the blessings of the earth and its resources. We are responsible to Him for their proper use. We acknowledge God's ownership by faithful service to Him and our fellow men, and by returning tithes and giving offerings for the proclamation of His gospel and the support and growth of His church. Stewardship is a privilege given to us by God for nurture in love and the victory over selfishness and covetousness. The steward rejoices in the blessings that come to others as a result of his faithfulness. (Gen. 1:26-28; 2:15; 1 Chron. 29:14; Haggai 1:3-11; Mal. 3:8-12; 1 Cor. 9:9-14; Matt. 23:23; 2 Cor. 8:1-15; Rom. 15:26, 27.)
22. 基督徒的品行 Christian Behavior
我們蒙召要成為一批敬虔的百姓,思想、感情、行動,都與天國的原則相和諧。為了讓聖靈在我們裡面重造主的品格,就讓我們只參與那些能在我們生命中產生像基督的純潔、健康、喜樂的事。也就是說,我們的興趣與娛樂,應該合乎基督徒對美的崇高品味與標準。我們的衣著,雖因文化上的差異而有所不同,卻當以樸素、保守、整潔為原則。適合於人的美不在於外在的妝飾,但在於那以溫柔安靜的心為永不磨滅之妝飾。它也表示,因為我們的身體是上帝的殿,就當聰明的照顧。除了適當的運動與休息之外,我們要盡可能採用最健康的飲食,並禁止食用聖經所指明的不潔淨的食物。因為含酒精的飲料、菸草以及毒品,有害我們的身體,我們也禁戒不用。要參與那能將我們的思想、身體都帶入基督教導下的一切活動,祂熱望我們有健康、喜樂與良善。
We are called to be a godly people who think, feel, and act in harmony with the principles of heaven. For the Spirit to recreate in us the character of our Lord we involve ourselves only in those things which will produce Christlike purity, health, and joy in our lives. This means that our amusement and entertainment should meet the highest standards of Christian taste and beauty. While recognizing cultural differences, our dress is to be simple, modest, and neat, befitting those whose true beauty does not consist of outward adornment but in the imperishable ornament of a gentle and quiet spirit. It also means that because our bodies are the temples of the Holy Spirit, we are to care for them intelligently. Along with adequate exercise and rest, we are to adopt the most healthful diet possible and abstain from the unclean foods identified in the Scriptures. Since alcoholic beverages, tobacco, and the irresponsible use of drugs and narcotics are harmful to our bodies, we are to abstain from them as well. Instead, we are to engage in whatever brings our thoughts and bodies into the discipline of Christ, who desires our wholesomeness, joy, and goodness. (Rom. 12:1, 2; 1 John 2:6; Eph. 5:1-21; Phil. 4:8; 2 Cor. 10:5; 6:14-7:1; 1 Peter 3:1-4; 1 Cor. 6:19, 20; 10:31; Lev. 11:1-47; 3 John 2.)
23. 婚姻與家庭 Marriage and the Family
婚姻是上帝在伊甸園所設立,並由耶穌所確認,為一男一女在相愛中廝守終身的結合。對基督徒而言,婚約的應許不僅是對配偶立的,也是對上帝立的,並且這種婚姻關係,應該只由信仰相同的雙方建立。彼此相愛、尊重、有責任感,乃是構成這項關係的因素。這項關係,乃是要反映基督與教會之間的愛、聖潔、親密與關係的永恆性。至於離婚,耶穌教導說,除了姦淫之外,人若離棄配偶與另一個人結婚,就是犯了淫亂罪。雖然有些人的家庭關係不理想,但那在基督裡完全將自己許配予對方的婚姻夥伴,仍能因聖靈的帶領及教會的牧養而在愛中合一。上帝賜福家庭,要家庭的成員彼此幫助,達到完全成熟之境。作父母的要教養兒女愛主並順從主。藉著他們的言行,來教導兒女,基督是一位慈愛的管教者。永遠溫柔、體貼,要他們成為祂身上的肢體,上帝家庭中的成員。家庭親密度增長,乃是末世福音信息的標誌之一。
Marriage was divinely established in Eden and affirmed by Jesus to be a lifelong union between a man and a woman in loving companionship. For the Christian a marriage commitment is to God as well as to the spouse, and should be entered into only between partners who share a common faith. Mutual love, honor, respect, and responsibility are the fabric of this relationship, which is to reflect the love, sanctity, closeness, and permanence of the relationship between Christ and His church. Regarding divorce, Jesus taught that the person who divorces a spouse, except for fornication, and marries another, commits adultery. Although some family relationships may fall short of the ideal, marriage partners who fully commit themselves to each other in Christ may achieve loving unity through the guidance of the Spirit and the nurture of the church. God blesses the family and intends that its members shall assist each other toward complete maturity. Parents are to bring up their children to love and obey the Lord. By their example and their words they are to teach them that Christ is a loving disciplinarian, ever tender and caring, who wants them to become members of His body, the family of God. Increasing family closeness is one of the earmarks of the final gospel message. (Gen. 2:18-25; Matt. 19:3-9; John 2:1-11; 2 Cor. 6:14; Eph. 5:21-33; Matt. 5:31, 32; Mark 10:11, 12; Luke 16:18; 1 Cor. 7:10, 11; Ex. 20:12; Eph. 6:1-4; Deut. 6:5-9; Prov. 22:6; Mal. 4:5, 6.)
24. 基督在天上聖所的服務 Christ's Ministry in the Heavenly Sanctuary
天上有一個聖所,是主所支的,不是人手所支的真帳幕。基督在其中為我們服務,為了使信徒能獲得祂在十字架上,只一次獻上的贖罪祭的好處。祂升天時,即就任我們的大祭司,並開始祂代求的工作。在主後1844年,2300日預言時期結束之時,祂進入了祂贖罪工作的第二階段,也是最後的階段。查案審判的工作,是對一切罪惡最終處置工作的一部分,由古時希伯來聖所贖罪日潔淨的儀式所預表。在那預表性的崇祀中,聖所是由所獻祭牲的血所潔淨,但是天上的物件卻是用那完全的祭,耶穌的血所潔淨。查案審判向天上的生靈顯明死去的人中,那些在基督裏睡了的人是在祂裡面的,配在第一次復活中有分;那些住在基督裡的活人,因遵守上帝誡命和耶穌真道,並在祂裡面,因此也顯明是已預備好可以變化升天,進入祂永恆的國。這項審判顯明了上帝拯救那相信耶穌的人乃是公義的,並宣稱那保持忠於上帝的人應承受國度。基督這項工作的完成,就是標明基督復臨前人類恩典時期的結束。
There is a sanctuary in heaven, the true tabernacle which the Lord set up and not man. In it Christ ministers on our behalf, making available to believers the benefits of His atoning sacrifice offered once for all on the cross. He was inaugurated as our great High Priest and began His intercessory ministry at the time of His ascension. In 1844, at the end of the prophetic period of 2300 days, He entered the second and last phase of His atoning ministry. It is a work of investigative judgment which is part of the ultimate disposition of all sin, typified by the cleansing of the ancient Hebrew sanctuary on the Day of Atonement. In that typical service the sanctuary was cleansed with the blood of animal sacrifices, but the heavenly things are purified with the perfect sacrifice of the blood of Jesus. The investigative judgment reveals to heavenly intelligences who among the dead are asleep in Christ and therefore, in Him, are deemed worthy to have part in the first resurrection. It also makes manifest who among the living are abiding in Christ, keeping the commandments of God and the faith of Jesus, and in Him, therefore, are ready for translation into His everlasting kingdom. This judgment vindicates the justice of God in saving those who believe in Jesus. It declares that those who have remained loyal to God shall receive the kingdom. The completion of this ministry of Christ will mark the close of human probation before the Second Advent. (Heb. 8:1-5; 4:14-16; 9:11-28; 10:19-22; 1:3; 2:16, 17; Dan. 7:9-27; 8:13, 14; 9:24-27; Num. 14:34; Eze. 4:6; Lev. 16; Rev. 14:6, 7; 20:12; 14:12; 22:12.)
25. 基督復臨 Second Coming of Christ
基督復臨是教會有福的指望,是福音最高的境界。救主的降臨是真實的,祂要親自降臨,是肉眼能見、普世性的。祂復臨時,死去的義人將要復活,並與活著的義人一同得榮耀,被接到天上。但那不義的人則要死亡。大多數的預言幾乎都完全應驗,目前的世界情況更顯明,基督復臨已經迫近。但那時辰尚未啟示我們,因此我們要隨時準備好。
The second coming of Christ is the blessed hope of the church, the grand climax of the gospel. The Saviour's coming will be literal, personal, visible, and worldwide. When He returns, the righteous dead will be resurrected, and together with the righteous living will be glorified and taken to heaven, but the unrighteous will die. The almost complete fulfillment of most lines of prophecy, together with the present condition of the world, indicates that Christ's coming is imminent. The time of that event has not been revealed, and we are therefore exhorted to be ready at all times. (Titus 2:13; Heb. 9:28; John 14:1-3; Acts 1:9-11; Matt. 24:14; Rev. 1:7; Matt. 24:43, 44; 1 Thess. 4:13-18; 1 Cor. 15:51-54; 2 Thess. 1:7-10; 2:8; Rev. 14:14-20; 19:11-21; Matt. 24; Mark 13; Luke 21; 2 Tim. 3:1-5; 1 Thess. 5:1-6.)
26. 死亡與復活 Death and Resurrection
罪的工價乃是死。但是上帝,那唯一不死的,卻要賜永生給祂的贖民。在那日以前,死對所有的人,乃是一種無知覺的狀態。當基督—我們的生命顯現之時,復活的義人與活著的義人要得榮耀,被提到天上,與他們的主相遇。那第二次的復活,就是不義之人的復活,則要等到一千年之後。
The wages of sin is death. But God, who alone is immortal, will grant eternal life to His redeemed. Until that day death is an unconscious state for all people. When Christ, who is our life, appears, the resurrected righteous and the living righteous will be glorified and caught up to meet their Lord. The second resurrection, the resurrection of the unrighteous, will take place a thousand years later. (Rom. 6:23; 1 Tim. 6:15, 16; Eccl. 9:5, 6; Ps. 146:3, 4; John 11:11-14; Col. 3:4; 1 Cor. 15:51-54; 1 Thess. 4:13-17; John 5:28, 29; Rev. 20:1-10.)
27. 千禧年與罪的結束 Millennium and the End of Sin
千禧年乃是第一次復活與第二次復活之間,基督與聖徒在天上施行統治的時期。在此時期中,已死的惡人會受審判,地會完全荒涼,沒有活人居住,但為撒但與他的使者所佔據。一千禧年結束時,基督與祂的聖徒並聖城,一同從天降至地上。那時死去的惡人要復活。他們與撒但和他的使者一起圍攻聖城。但是從上帝那裡來的烈火會燒滅他們,並潔淨地球。這樣,宇宙就會永遠不再有罪及罪人。
The millennium is the thousand-year reign of Christ with His saints in heaven between the first and second resurrections. During this time the wicked dead will be judged; the earth will be utterly desolate, without living human inhabitants, but occupied by Satan and his angels. At its close Christ with His saints and the Holy City will descend from heaven to earth. The unrighteous dead will then be resurrected, and with Satan and his angels will surround the city; but fire from God will consume them and cleanse the earth. The universe will thus be freed of sin and sinners forever. (Rev. 20; 1 Cor. 6:2, 3; Jer. 4:23-26; Rev. 21:1-5; Mal. 4:1; Eze. 28:18, 19.)
28. 新地 New Earth
在義人所居住的新地之中,上帝會為蒙贖之人預備永遠的家鄉,並一個享受永生、愛、喜樂,及在祂面前學習的完美的環境。因為在這裡,上帝會親自與祂的子民同住。痛苦與死亡將成為過去。善惡之間的大鬥爭要結束,不再有罪惡。宇宙萬物,有生命之物與無生命之物,都會宣揚上帝就是愛。祂將施行統治直到永遠。阿們!
On the new earth, in which righteousness dwells, God will provide an eternal home for the redeemed and a perfect environment for everlasting life, love, joy, and learning in His presence. For here God Himself will dwell with His people, and suffering and death will have passed away. The great controversy will be ended, and sin will be no more. All things, animate and inanimate, will declare that God is love; and He shall reign forever. Amen. (2 Peter 3:13; Isa. 35; 65:17-25; Matt. 5:5; Rev. 21:1-7; 22:1-5; 11:15.)
我們的地址
Trinity Methodist Church474 Pakuranga Road
Pakuranga
Auckland 2010
New Zealand
Albany
Auckland 0632
New Zealand
Henderson
Auckland 0610
New Zealand